Mondi doppiati
Tradurre l'audiovisivo dal portoghese tra variazione linguistica e problematiche traduttive
Pensato come supporto agli studenti, ai traduttori e ai traduttologi interessati alle più diffuse pratiche di trasposizione linguistica in ambito audiovisivo, come la sottotitolazione e il doppiaggio, il volume approfondisce gli aspetti principali della traduzione audiovisiva dal portoghese (europeo e brasiliano) all’italiano.
Edizione a stampa
21,00
Edizione a stampa
21,00
Pagine: 160
ISBN: 9788820414658
Edizione: 1a ristampa 2023, 1a edizione 2012
Codice editore: 1058.38
Disponibilità: Discreta