Le nostre spedizioni verranno sospese per la pausa natalizia dal 19 dicembre al 6 gennaio.
Gli ordini ricevuti in questo periodo verranno fatturati e spediti dal 7 gennaio.

Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna.

A cura di: Gloria Bazzocchi, Pilar Capanaga, Sara Piccioni

Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna.

Linguaggi e territori da esplorare

Il volume affronta l’importante aspetto della comunicazione linguistica del turismo enogastronomico, nelle sue forme e specificità lessicali, lessicografiche, pragmatiche e culturali, in due paesi, quali l’Italia e la Spagna, in cui il turismo, e l’enogastronomia in particolare, costituisce un settore centrale delle rispettive economie.

Edizione a stampa

34,00

Pagine: 256

ISBN: 9788856841497

Edizione: 1a edizione 2011

Codice editore: 1058.31

Disponibilità: Discreta

Pagine: 256

ISBN: 9788856869552

Edizione:1a edizione 2011

Codice editore: 1058.31

Possibilità di stampa: No

Possibilità di copia: No

Possibilità di annotazione:

Formato: PDF con DRM per Digital Editions

Informazioni sugli e-book

Italia e Spagna sono due paesi in cui, per ragioni naturali e culturali, il turismo costituisce un settore centrale nelle rispettive economie. Proprio per questo, in un contesto di crisi globale, entrambi hanno deciso di incentivare il turismo legato all'enogastronomia, in grado di garantire una movimentazione dei flussi che copra l'intero arco dell'anno, promuovendo lo sviluppo del territorio secondo le esigenze di qualità imposte da un mercato sempre più competitivo.
Questo volume, nato dalla collaborazione tra studiosi dell'Università spagnola e italiana, affronta l'importante aspetto della comunicazione linguistica del turismo enogastronomico, nelle sue forme e specificità lessicali, lessicografiche, pragmatiche e culturali.
L'insieme degli interventi costituisce un eterogeneo mosaico di riflessioni che abbraccia anche le nuove frontiere della comunicazione attraverso la rete, nonché l'importanza della traduzione tra turismo ed enogastronomia.

Gloria Bazzocchi è professore associato di Lingua e Traduzione spagnola presso la SSLMIT di Forlì (Università degli Studi di Bologna).
Pilar Capanaga è professore ordinario di Lingua e Traduzione spagnola presso la SSLMIT di Forlì (Università degli Studi di Bologna).
Sara Piccioni è Dottore di Ricerca in Lingue, Culture e Comunicazione Interculturale presso il SITLEC di Forlì (Università degli Studi di Bologna).



Gloria Bazzocchi, Pilar Capanaga, Sara Piccioni, Introduzione
Turismo enogastronomico: aspetti lessicali, lessicografici, pragmatici e culturali
Enogastronomia: dai distretti agricoli e turistici alle Strade dei
Magda Antonioli Corigliano, Vini e dei Sapori
Miguel Ibáñez Rodríguez, María Pascual Cabrerizo, La lengua del enoturismo
María Enriqueta Pérez Vázquez,
Por los caminos del vino
Francesca Dalle Pezze, Renzo Miotti,
Un censimento dei dizionari spagnoli di ambito turistico
Carmen Navarro,
Creación neológica en el vocabulario de la gestión del turismo gastronómico
Belén López Arroyo, Martín José Fernández Antolín,
Estudios basados en corpus y lexicografía bilingüe: aplicaciones en un diccionario de fichas de cata
Luis Vicente Elías Pastor,
Una forma de entender el patrocinio: el proyecto cultural de las bodegas R. López de Heredia Haro (La Rioja, España)
Web: nuove frontiere della comunicazione (eno)turistica
Elena Carpi, Marketing enoturístico y circuito seductivo en la web
Gloria Bazzocchi, Pilar Capanaga,
Enonautas y enoturistas: el mundo del vino en tiempos de globalización etílica
Ana Pano Alamán, María José Rodrigo Mora,
El eslogan en el sitio web spain.info de Turespaña
María Cristina Bordonaba Zabalza,
La comunicación turística en las páginas web de la Comunidad Foral de Navarra
Rosa María Rodríguez Abella,
www.turismodecantabria.com: promoción turística y traducción
Turismo, enogastronomia e traduzione
María Soledad Aguilar Domingo, Traducción de páginas web de bodegas con la ayuda de cats_cradle
Raffaella Tonin,
La manipolazione testuale in didattica della traduzione: come "riscrivere" un video-corso di tapas e imparare a tradurre i culturemi
Luisa Zucchini,
Percorsi di didattica della traduzione specializzata attraverso gli statuti delle associazioni delle Città del Vino in Spagna e in Italia
Christiane Nord,
Traduciendo el vino: problemas y dificultades
Bibliografia.

Contributi: Maria Soledad Aguilar Domingo, Ana Pano Alaman, Martin J. Fernandez Antolin, Magda Antonioli Corigliano, Belén Lopez Arroyo, Gloria Bazzocchi, Maria Cristina Bordonaba Zabalza, Maria Pascual Cabrerizo, Pilar Capanaga, Elena Carpi, Francesca Dalle Pezze, Luis Vicente Elias Pastor, Renzo Miotti, Carmen Navarro, Christiane Nord, Enriqueta Pérez Vazquez, Maria José Rodrigo Mora, Miguel Ibanez Rodriguez, Rosa Maria Rodriguez, Raffaella Tonin, Luisa Zucchini

Collana: Lingua, traduzione, didattica

Argomenti: Linguistica

Livello: Studi, ricerche

Potrebbero interessarti anche