Le nostre spedizioni verranno sospese per la pausa natalizia dal 19 dicembre al 6 gennaio.
Gli ordini ricevuti in questo periodo verranno fatturati e spediti dal 7 gennaio.

L'italiano delle traduzioni

A cura di: Anna Cardinaletti, Giuliana Garzone

L'italiano delle traduzioni

Edizione a stampa

29,00

Pagine: 224

ISBN: 9788846466655

Edizione: 4a ristampa 2023, 1a edizione 2005

Codice editore: 1058.8

Disponibilità: Discreta

Gli studi raccolti in questo volume si concentrano sulle particolarità dell'italiano usato nelle traduzioni. Analizzandone in particolare gli aspetti sintattici e semantico-pragmatici, confermano la tesi che la lingua usata nelle traduzioni è parzialmente diversa dalle produzioni spontanee nella stessa lingua.

Alcuni dei contributi affrontano anche la questione del rapporto tra l'italiano utilizzato dai traduttori e l'evoluzione dello standard, mettendo in luce da un lato la tendenza a mantenere tratti conservativi al di là della loro permanenza nell'uso nativo spontaneo e dall'altro la presenza di tratti innovativi, spesso riconducibili a interferenza con la lingua di partenza e paragonabili ad altre situazioni di contatto linguistico.

Il volume si occupa delle traduzioni dalle principali lingue europee, l'inglese, il francese, il tedesco, lo spagnolo e il russo, e si rivolge agli specialisti e agli studenti di traduzione e di lingua e linguistica italiana.

Anna Cardinaletti è Professore Associato di Glottologia e Linguistica all'Università Ca' Foscari di Venezia.

Giuliana Garzone è Professore Associato di Linguistica e Traduzione Inglese all'Università Statale di Milano.


Introduzione
Laura Salmon , Su traduzione e pseudotraduzione, ovvero su italiano e pseudoitaliano
Giuliana Garzone , Osservazioni sull'assetto del testo italiano tradotto dall'inglese
Anna Cardinaletti , La traduzione: un caso di attrito linguistico
Chiara Degano , Influssi inglesi sulla sintassi italiana: uno studio preliminare sul caso della perifrasi progressiva
Giuliana Giusti , La struttura informativa della frase e il focus nell'italiano delle traduzioni
Sara Roveri , Interferenze linguistica nella traduzione dal tedesco all'italiano
Sara Vecchiato , Interferenza e strategie stilistiche nella traduzione dal francese all'italiano
Luisa Chierichetti , La traduzione di un romanzo per ragazzi: Manolito il magnifico
Notizie sugli autori.

Contributi: Luisa Chierichetti, Chiara Degano, Giuliana Giusti, Sara Roveri, Laura Salmon, Sara Vecchiato

Collana: Lingua, traduzione, didattica

Argomenti: Linguistica

Livello: Studi, ricerche

Potrebbero interessarti anche