L'interprete e il traduttore: un lavoro e una passione

Lorenzo Paoli

L'interprete e il traduttore: un lavoro e una passione

Strumenti, strategie e modelli creativi per costruirsi la carriera ideale nell'interpretariato, nella traduzione e nella mediazione linguistica

Il libro fornisce esempi di casi reali, modelli, tecniche, strumenti, strategie ed esercizi per sviluppare la carriera desiderata nell’interpretariato e nella traduzione. Ogni capitolo fornisce consigli utili ed esercizi perché il lettore possa analizzare la propria situazione e costruirsi una carriera professionale assolutamente appagante, con prestazioni eccellenti nei campi desiderati.

Edizione a stampa

26,50

Pagine: 208

ISBN: 9788856812688

Edizione: 1a edizione 2009

Codice editore: 1060.178

Disponibilità: Discreta

Pagine: 208

ISBN: 9788856820676

Edizione:1a edizione 2009

Codice editore: 1060.178

Possibilità di stampa: No

Possibilità di copia: No

Possibilità di annotazione:

Formato: PDF con DRM per Digital Editions

Informazioni sugli e-book

L'interpretariato e la traduzione sono attività molto interessanti, che spingono la persona a viaggiare, conoscere e confrontarsi con altre culture, ed avere un bagaglio di conoscenze molto ampio.
La vita dell'interprete e del traduttore può essere estremamente varia, entusiasmante ed appagante, purché il lavoro sia fatto con passione e con strategia, un binomio che spesso, purtroppo, non viene perseguito da chi entra nel mondo del lavoro.
Troppo spesso si vedono ottimi professionisti fare fatica nel mondo del lavoro, per mancanza di strategie di carriera ed un po' di creatività, non soddisfacendo quindi i loro bisogni ed i loro desideri professionali.
Il libro fornisce esempi di casi reali, modelli, tecniche, strumenti, strategie ed esercizi per sviluppare la carriera desiderata nell'interpretariato e nella traduzione.
Partendo dalla scelta della scuola, passa in rassegna tutti i momenti della carriera di un interprete e traduttore: i viaggi all'estero, la preparazione, l'entrata del mondo del lavoro, le strategie di marketing, il Piano d'Azione, le strategie finanziarie, il raggiungimento di obiettivi, la gestione del tempo, il networking, i costi di opportunità e molto altro ancora.
Il lettore si confronterà con strategie spesso innovative che rendono possibile il raggiungimento di obiettivi di carriera ambiziosi nell'interpretariato, nella traduzione e in occupazioni affini.
Ogni capitolo fornirà consigli utili ed esercizi perché il lettore possa analizzare la propria situazione e costruirsi una carriera professionale assolutamente appagante, con prestazioni eccellenti nei campi desiderati.

Lorenzo Paoli lavora da dieci anni nel campo dell'interpretariato di conferenza e della traduzione, soprattutto editoriale. Dopo aver frequentato un MBA (Master in Business Administration), si è specializzato in Corporate Coaching ed ha fondato Imagine it. Done. (www.imagineitdone.org), società di coaching e sviluppo personale. Lavora come Life e Corporate Coach ed organizza corsi per il coaching, la consulenza di carriera e lo sviluppo delle persone. Questo è il suo secondo libro.



Introduzione
Prepararsi per il futuro
(La scuola per interpreti e traduttori; Le competenze necessarie per iniziare; Crescere durante gli studi)
Gestione del cambiamento: dalla scuola al mondo del lavoro
(Adesso tocca a noi; Verso la nostra identità come professionisti; Il ritorno a scuola; Di nuovo all'università; Corsi di specializzazione in interpretariato e traduzione; Master e corsi post-universitari in altri settori; Elenco università e scuole per interpreti e traduttori)
La costruzione della visione e la carriera del libero professionista
(Quale direzione?; Esplorare per decidere che professionista vogliamo essere; Studio del mercato; Preparazione. Strumenti e risorse)
Gli obiettivi: il nostro viaggio professionale
(Chi voglio essere?; Le caratteristiche di un obiettivo)
Il piano d'azione
(Madonna o Britney Spears?; Perché un piano?; I rituali)
Il curriculum vitae strategico
(Accorgimenti sui destinatari e i messaggi che trasmettiamo; La struttura; Il curriculum come strumento strategico)
Il piano di marketing
(Meglio ottimi professionisti o ottimi pubblicitari?; Il piano di marketing: semplici regole al servizio dell'interprete e del traduttore; Strumenti avanzati di marketing; la costruzione del piano di marketing)
Il networking
(La creazione di una rete di contatti; I colleghi; Networking con i clienti; Le associazioni; Internet)
La gestione del tempo
(Il tempo: una risorsa preziosa da non gettare al vento; Come gestisco il mio tempo?; Attività con basso valore aggiunto)
Strategia finanziaria
(Il dilemma della bottom line; Denaro come fine e come mezzo)
Esprimere la propria unicità
(Diventare risorse rare, non sostituibili, difficilmente inimitabili e di valore; Risorse)
Costi di opportunità
(Sempre un occhio a ciò che perdiamo; Nasciamo con le opportunità; I costi di opportunità)
Gestione dello stress
(Lo stress per l'interprete e il traduttore; Lo stress è la vita; Lo stress del libero professionista; Stress? Sì grazie, ma quello giusto!)
Conclusione
Bibliografia.

Collana: Manuali

Argomenti: Lingue - Marketing e commercio internazionale

Livello: Testi per professional

Potrebbero interessarti anche